Herkunftssprachlicher Unterricht

Konzept [Bearbeiten]

Herkunftssprachlicher ( HSU ) Unterricht an der KGS Friedlandstraße

Schulprogramm [Bearbeiten]

Gute Kenntnisse der Muttersprache sind unabdingbare Voraussetzung zum Erlernen der Zielsprache Deutsch.

Der HSU findet in Köln in vielen Sprachen statt, z. B. in Türkisch, Kurdisch, Serbisch, Kroatisch ,Bosnisch, Albanisch, Arabisch und Italienisch.

HSU Türkisch wir an der KGS Friedlandstraße im Anschluss an den Unterricht oder am Nachmittag mit ca. drei Wochenstunden angeboten, in den anderen Sprachen am Nachmittag in anderen Kölner Grundschulen. Die Liste hierzu kann von interessierten Eltern im Sekretariat eingesehen werden. Dort erhält man auch die erforderlichen Anmeldeformulare.

Konzept [Bearbeiten]

Seit der Einführung des sogenannten "muttersprachlichen Unterrichts" Mitte der sechziger Jahre haben sich die Aufgaben und Ziele dieses Unterrichts sehr gewandelt:

Ursprünglich wurde er eingeführt, um die Kinder ausländischer Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer auf die Rückkehr in das Heimatland der Familie vorzubereiten. Diese Aufgabe entspricht jedoch nicht mehr den heutigen Gegebenheiten, weil die Kinder und Jugendlichen überwiegendin Deutschland bleiben und hier leben möchten. Daher ist der muttersprachliche Unterricht in Türkisch heute ein zusätzliches Angebot für Schüler/-innen, die zweisprachig aufwachsen und wurde 2010 umbenannt in "herkunfstsprachlicher Unterricht (HSU)".

Ziele des herkunftssprachlichen Unterrichts in Türkisch in der KGS Friedlandstraße:

1. Der türkische herkunftssprachliche Unterricht soll systematisch die mündliche und schriftliche Handlungsfähigkeit in Türkisch entwickeln, welche die Schüler/Schülerinnen in Ansätzen mehr oder weniger ausgeprägt bereits außerhalb der Schule gelernt haben.

2. Der türkische herkunftssprachliche Unterricht soll die Schülerinnen und Schüler in die Lage versetzen, sich am Ende der 4. Jahrgangsstufe in der türkischen Sprache weitgehend korrekt in Alltagssituationen verständlich zu machen, einfache, erzählende, berichtende und informierende Texte zu verfassen, Medien altersgemäß zu nutzen und Texte zur Informationsentnahme zu lesen und zu verstehen.

3. Die Schülerinnen und Schüler sollen sich ihrer eigenen Mehrsprachigkeit bewusst werden, damit sie mit den Problemen und Chancen einer Lebenswirklichkeit umgehen können, die sich durch sprachliche und kulturelle Pluralität auszeichnet.

4. Der türkische herkunftssprachliche Unterricht soll Orientierung für eine kulturell komplexe Lebenswirklichkeit bieten. Dazu gehört, dass er die Traditionen, Normen und Werte der eigenen kulturellen Gruppe zum Thema des Unterrichts macht.

5. Durch den türkischen herkunftssprachlichen Unterricht sollen die Schülerinnen und Schüler lernen, Verhaltensweisen der älteren Generation besser zu verstehen, am kulturellen Leben der eigenen Gruppe teilzunehmen.

6. Der türkische herkunftssprachliche Unterricht soll Verstehenshilfe für die Herkunftssprache bieten. Gelerntes kann so auf andere Fächer und Lebensbereiche übertragen werden und umgekehrt.

7. Der türkische herkunftssprachliche Unterricht soll einen wichtigen Beitrag dazu leisten, den Schülerinnen und Schülern eine mögliche Rückkehr und in desem Falle auch eine Wiedereingliederung in die Heimat der Eltern zu erleichtern.

8. Der türkische herkunftssprachliche Unterricht soll religiöses Wissen und Verstehen, islamische Tradition und Geschichte vermitteln. Er hilft den Schülerinnen und Schülern, sich in einem vom christlichen Glauben geprägten Land als gleichberechtigte Mitglieder der Gesellschaft zu fühlen.

9. Der herkunftssprachliche Unterricht in Türkisch spielt auch im Hinblick auf einen Teil der weiterführenden Schule eine wichtige Rolle. So kann z.B. an verschiedenen weiterführenden Schulen Türkisch als zweite Sprache gewählt werden.

Der herkunftssprachliche Unterricht in türkischer Sprache wird seit Anfang der 80-er Jahre in unserer Schule erteilt. Die Teilnahme daran ist freiwillig jedoch machen viele türkischstämmigen Familien gerne davon Gebrauch. Sie versuchen hier ihre Sprachkenntnisse in Türkisch vor allem in der Schriftsprache zu erweitern bzw. weiterzuentwickeln.

Der HSU Türkisch wird an unserer Schule in jahrgangsbezogenen Gruppen erteilt.

Seit vielen Jahren wird HSU Türkisch an der KGS Friedlandstraße von Frau Derya erteilt. Sie ist im ständigen Kontakt mit den KlassenlehrerInnen und unterstützt sie bei eventuellen sprachlichen Problemen und pädagogischen Entscheidungen. Auf Anfrage dolmetscht sie bei Elterngesprächen.

Darüber hinaus klärt sie bei Bedarf Missverständnisse auf, die aufgrund von Sprachbarrieren entstehen, und bemüht sich um das Zustandekommen von positiven Beziehungen zwischen türkischstämmigen Eltern und deutschen LehrerInnen.

Unterrichtszeiten HSU- Türkisch [Bearbeiten]

Datei Stundenplan HSU Türkisch 8_2019.docx bei Migration nicht gefunden.

 

Invalid line: =

Datei Eltern (3)2016.pdf bei Migration nicht gefunden.

( medium:Info u. Anmeldung HSU in türkischer Sprache (nicht überprüft).doc ACHTUNG NOCH NICHT OFFIZIELL FREIGEGEBEN! )

Rechtliche Hintergründe: [Bearbeiten]

Erlass zum HSU: medium:Erlass zum Herkunftssprachen Unterricht und Zeugnisformular HSU im Anhang.pdf

 

 

Material [Bearbeiten]


Hier finden Sie das Material - bitte klicken.

Synonyme / Suchseite

Unterstützungsportal [Bearbeiten]

- Unterstützungsportal

Im Referenzrahmen Schulqualität NRW ist in Form von Qualitätskriterien zusammengeführt, was unter guter Schule verstanden werden kann.

Das Unterstützungsportal bietet Ihnen Materialien und Informationen zur Schul- und Unterrichtsentwicklung auf der Grundlage des Referenzrahmens Schulqualität NRW.

→Klicken Sie hier auf den Referenzrahmen Schulqualität, um zum Unterstützungsangebot zu diesem Konzept zu gelangen - beachten Sie dazu die rechts unten angegebenen Abschnitte/ Tags des Referenzrahmens.

→Klicken Sie direkt auf die Tags rechts unten um zu erfahren, welche weiteren schulindividuellen Konzepte es an Ihrer Schule zu dieser Rubrik des Referenzrahmens gibt.